The True Import Of כָּאֲּרִיּ יָּדַיּ וְּרַּגְּלָיּ In Ps. 22:17, Commonly Translated, “They Pierced My Hands And My Feet.” -- By: Robert W. Landis

Journal: Bibliotheca Sacra
Volume: BSAC 008:32 (Oct 1851)
Article: The True Import Of כָּאֲּרִיּ יָּדַיּ וְּרַּגְּלָיּ In Ps. 22:17, Commonly Translated, “They Pierced My Hands And My Feet.”
Author: Robert W. Landis


The True Import Of כָּאֲּרִיּ יָּדַיּ וְּרַּגְּלָיּ In Ps. 22:17, Commonly
Translated, “They Pierced My Hands And My Feet.”

Rev. Robert W. Landis1

The question as to the true import of this passage, has for a thousand years past furnished a theme for contention between the Synagogue and the Christian Church; the former insisting that כָּאֲרִי is compounded of the prefix כּ and אֲרי a lion; and that the phrase simply means “as a lion my hands and my feet;” while the latter maintains that the word should be read not as a noun but as a verb; and that the phrase should be rendered, “They pierced my hands and my feet.” A popular and excellent expositor, has lately in his work on the Psalms, afforded some countenance to the Jewish interpretation; and as the importance of the theme will be readily conceded, we have concluded to devote a few pages to a review of the question.

The expositor to whom we refer, it is almost needless to say, is the Rev. Joseph Addison Alexander, to whom the sacred literature of our country owes obligations which are neither trivial nor few. In common with many we feel gratefully indebted to this gentleman for the exegetical works with which he has already favored the Christian world; and though we decidedly dissent from his conclusions in relation to the passage before us, it is not without diffidence that we venture thus to call them in question; being assured of the scrupulous care with which his conclusions generally in this his favorite department of theological science, are considered and reviewed before being submitted to the public. We are, however, fully convinced that the exposition of the passage referred to is erroneous, and that it is calculated to do serious injury in more ways than one to the cause of truth; and so thinking and feeling, we shall endeavor with all the frankness which Dr. Alexander himself would observe in a similar case, to state the reasons which appear to us to justify this conviction.

That the matter may, however, be fully understood by all our readers, we shall here extract from the work of Dr. Alexander, the passage to which we refer. After translating the whole verse in

consistency with the common version of it by evangelical Christians, he proceeds as follows in relation to the clause referred to:

“The last clause, as above translated, contains a striking reference to our Saviour’s crucifixion, which some have striven to expunge by denying that the ancients nailed the feet as well as th...

You must have a subscription and be logged in to read the entire article.
Click here to subscribe
visitor : : uid: ()